포어벡 / Vorwerk (포어베악 / 포어벡 / 포어베르크 / 포베르크 / 보워크 )
포어베악 / 포어벡 / 포베르크 / 포어베르크 / 보워크 / ...
가끔 질문을 받습니다. 정확한 이름이 무엇인지 말입니다.
이제 세계 각 국의 닭을 키우게 된 우리는 닭의 이름으로 작은 혼란이 생길 때도 있습니다. 오래 전에는 터무니 없는 이름들이 붙여진 경우도 꽤 있었지만 이제는 가능하면 원산지의 발음과 비슷한 바른 이름을 부르는 것이 옳다고 생각합니다.
Vorwerk 이라는 닭은 독일이 원산지이므로 독일어로 발음하시면 됩니다만 일부에서는 독일의 전기제품 회사 "Vorwerk"에 대한 인터넷 기사 등에서 "포베르크"라고 쓰여진 것을 캡쳐하셔서 "포베르크"라고 부르는 것이 맞다는 분들이 계십니다.
아래의 링크에서 확인하세요.
* https://search.daum.net/Vorwerk
하지만 제가 찾아보니 같은 회사를 다른 기사에서는 "보벡"으로 표기하는 자료도 있었습니다. 아래의 링크에서 확인하세요.
* http://plasticskorea.co.kr/Vorwerk
결국 기사를 쓴 사람들에 따라 다른 발음으로 표현된 것이라고 판단할 수 있습니다.
외국어라서 어쩔 수 없는 부분도 있기만 상품의 경우는 마케팅의 문제로 알기 쉬운 발음으로 결정되는 경우도 비일비재합니다. 해외의 상품이 국내에서 런칭하기 위해서는 한글 명칭을 만들게 됩니다. 그것이 올바른 발음일 때도 있지만 마케팅상 부르기 쉬운 발음으로 만들어지기도 합니다.
단지 특정 닭과 같은 명칭의 상품이 있다고 해서 그 명칭을 무조건 따르기 보다는 사전 상의 바른 발음으로 토대로 동호인 모두가 부르기 쉬운 발음으로 정해야 하는 이유입니다.
자, 그러면 우리는 이 닭의 이름을 어떻게 불러야(발음해야) 할까요?
우리에게는 사전이라는 것이 있습니다. 그것도 요즘에는 인터넷 사전도 많이 있습니다. 아래의 링크에 발음을 들을 수 있는 독일어 사전을 몇 개 적어 보았습니다.
* https://context.reverso.net/Vorwerk
* https://www.linguee.com/Vorwerk
* https://www.dict.cc/?s=Vorwerk
* https://www.dwds.de/wb/Vorwerk
링크를 열고 스피커를 클릭하시면 발음을 들을 수 있습니다.
대부분 "포어벡" 또는 "포어베악" 에 가까운 발음입니다. 또한 발음을 짧게 하면 "포벡"으로 들리기도 합니다. 저는 "포벡"이나 "포어벡"이 적당하다고 생각합니다.
또 영어로는 "보워크"로 발음하는 것이 일반적입니다만 우리는 영어로 부를 필요는 없다고 생각합니다.
"포베르크"나 "포어베르크"가 맞다고 생각하는 분들도 계시리라 생각합니다만 해외닭의 이름은 동호인들이 서로 조정하여 정할 일이지 반목할 일을 아니라고 생각합니다.
개인적으로는 "포어벡" 또는 "포어베악"이 가장 적합하다고 생각하지만 자판을 두드리는 시간을 줄이기 위해서라도 빠른 발음인 "포벡"으로 발음하는 것이 어떨까 생각합니다만..
여러분의 생각은 어떠신지요 ?
'초보자들께' 카테고리의 다른 글
포벡 / 포어벡 / Vorwerk (포베르크 / 포어베어크) 그만 좀 합시다. ^^ (0) | 2019.02.08 |
---|---|
미국 순혈, 외국 혈통, 해외 직계, 쇼 혈통..?? 이제 그만 좀 합시다!! (0) | 2019.01.27 |
쯔마니 / Ayam Cemani (아얌 쯔마니, 혹은 아얌 쩌마니)에 대해서 (0) | 2019.01.03 |
Vulture Hocks Feather(벌처 호크 페더, 鷹膝) 란? (0) | 2018.11.07 |
초보 사육자, 초보 관상닭 사업자님들에게 (0) | 2018.10.16 |